Job 13:2

HOT(i) 2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Vulgate(i) 2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
Wycliffe(i) 2 Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
Coverdale(i) 2 Loke what ye knowe, that same do I knowe also, nether am I inferior vnto you.
MSTC(i) 2 Look what ye know, that same do I know also, neither am I inferior unto you.
Matthew(i) 2 Loke what ye knowe, that same do I knowe also, nether am I inferior vnto you.
Great(i) 2 Loke what ye knowe, that same do I knowe also, nether am I inferior vnto you.
Geneva(i) 2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Bishops(i) 2 What ye knowe, that same do I know also, neither am I inferior vnto you
DouayRheims(i) 2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
KJV(i) 2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
KJV_Cambridge(i) 2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Thomson(i) 2 for I know all that you know and am not inferior to you in knowledge.
Webster(i) 2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior to you.
Brenton(i) 2 And I know all that ye too know; and I have not less understanding than you.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ οἶδα ὅσα καὶ ὑμεῖς ἐπίστασθε, καὶ οὐκ ἀσυνετώτερός εἰμι ὑμῶν.
Leeser(i) 2 As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
YLT(i) 2 According to your knowledge I have known—also I. I am not fallen more than you.
JuliaSmith(i) 2 According to your knowledge I knew also: I fall not more than you.
Darby(i) 2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
ERV(i) 2 What ye know, [the same] do I know also: I am not inferior unto you.
ASV(i) 2 What ye know, [the same] do I know also:
I am not inferior unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 2 What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
Rotherham(i) 2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
CLV(i) 2 Where you have knowledge, so also do I know; I am not falling behind you.
BBE(i) 2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
MKJV(i) 2 What you know, I know also; I do not fall short of you.
LITV(i) 2 As you know, I also know; I do not fall short of you.
ECB(i) 2 As to your knowledge, I also know; I am no more fallen than you.
ACV(i) 2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
WEB(i) 2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
NHEB(i) 2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
AKJV(i) 2 What you know, the same do I know also: I am not inferior to you.
KJ2000(i) 2 What you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
UKJV(i) 2 What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
TKJU(i) 2 What you know, the same do I know also: I am not inferior to you.
EJ2000(i) 2 As you know it, I know it; I am not inferior unto you.
CAB(i) 2 And I know all that you know, too; and I have no less understanding than you.
LXX2012(i) 2 And I know all that you⌃ too know; and I have not less understanding than you.
NSB(i) 2 »I know what you know. I am not inferior to you!
ISV(i) 2 What you know, I know, too; I’m not inferior to you.
LEB(i) 2 What you* know,* I myself* also know— I am not more inferior than you.*
BSB(i) 2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
MSB(i) 2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
MLV(i) 2 What you* know, I also know; I am not inferior to you*.
VIN(i) 2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Luther1545(i) 2 Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
Luther1912(i) 2 Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
ELB1871(i) 2 So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
ELB1905(i) 2 So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
DSV(i) 2 Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
Giguet(i) 2 Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d’intelligence.
DarbyFR(i) 2 Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
Martin(i) 2 Comme vous les savez, je les sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
Segond(i) 2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
SE(i) 2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
ReinaValera(i) 2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
JBS(i) 2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
Albanian(i) 2 Atë që ju dini e di edhe unë; nuk vij pas jush.
RST(i) 2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
Arabic(i) 2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم.
Bulgarian(i) 2 Което вие знаете, го знам и аз; не съм от вас по-долу.
Croatian(i) 2 Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
BKR(i) 2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
Danish(i) 2 Hvad I vide, det ved jeg, ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for eder.
CUV(i) 2 你 們 所 知 道 的 , 我 也 知 道 , 並 非 不 及 你 們 。
CUVS(i) 2 你 们 所 知 道 的 , 我 也 知 道 , 并 非 不 及 你 们 。
Esperanto(i) 2 Kion vi scias, mi ankaux scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
Finnish(i) 2 Jota te tiedätte, sitä minäkin tiedän, enkä ole halvempi teitä.
FinnishPR(i) 2 Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
Haitian(i) 2 Sa nou konnen an, mwen konnen l' tou. M' pa pi sòt pase nou.
Hungarian(i) 2 A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
Indonesian(i) 2 Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
Italian(i) 2 Quanto sapete voi, so anch’io; Io non son da men di voi.
Korean(i) 2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
Lithuanian(i) 2 Kiek jūs žinote, tiek ir aš žinau, aš nesu menkesnis už jus.
PBG(i) 2 Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
Portuguese(i) 2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
Norwegian(i) 2 Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
Romanian(i) 2 Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
Ukrainian(i) 2 Як знаєте ви знаю й я, я не нижчий від вас,